DIGUEM QUE LA TRADUCCIÓ ÉS ART

DIGUEM QUE LA TRADUCCIÓ ÉS ART

NAKAYASU, SAWAKO

13,90 €
IVA inclós
Disponible
Editorial:
RAYO VERDE
Any d'edició:
2025
Matèria
No ficcio
ISBN:
978-84-10487-73-4
Pàgines:
96
13,90 €
IVA inclós
Disponible

En els marges de la llengua i la cultura literària dominants, la traducció uneix la performance, la repetició, el fracàs, el procés, la col·laboració, el feminisme, la polifonia, la conversa, la diferència, el punk i la improvisació. Nakayasu desafia el concepte clàssic de traducció com una transformació d’una llengua a l’altra, amb una revolta personal i col·lectiva: cada decisió en la traducció és política, cada paraula, un possible fet artístic transformador.

?Aquest llibre forma part de la col·lecció Cicló, on la llengua és al centre per pensar com anomenem i per què, i així transformar la nostra mirada i el món.

Articles relacionats

  • APRENDIENDO A VIVIR
    LISPECTOR, CLARICE
    Aprendiendo a vivir es una selección de las crónicas de Clarice Lispector publicadas en el Jornal do Brasil entre septiembre de 1967 y diciembre de 1973, dispuestas en orden cronológico y casi siempre referidas a ella misma; por lo tanto, conforman una suerte de autobiografía. La voz que encontramos aquí es la del ama de casa que se enfrenta a los problemas domésticos: el presu...
    Disponible

    19,95 €

  • EN CARN I OSSOS
    CADENES I ALABERNIA, NÚRIA
    Una col·lecció de fets reals - o gairebé - de diferents moments de la història, que juga amb la inversemblança quotidiana de la vida, protagonitzats per personatges anònims i coneguts . Un metge impostor que va enganyar tota la ciutat de Barcelona durant l’epidèmia de pesta, una versió amb veus de dones de la història de la violació de la pintora Artemisia Gentileschi o un - p...
    Disponible

    19,95 €

  • DIGUEM QUE LA TRADUCCIÓ ÉS ART
    NAKAYASU, SAWAKO
    En els marges de la llengua i la cultura literària dominants, la traducció uneix la performance, la repetició, el fracàs, el procés, la col·laboració, el feminisme, la polifonia, la conversa, la diferència, el punk i la improvisació. Nakayasu desafia el concepte clàssic de traducció com una transformació d’una llengua a l’altra, amb una revolta personal i col·lectiva: cada deci...
    Disponible

    13,90 €

  • NIÑAPÁJAROGLACIAR
    MATIJA, MARIANA
    Ensayo o diario de observación en el que Mariana Matija cuenta el proceso en el que diferentes manifestaciones de la naturaleza –animales, plantas, territorios– han transformado su experiencia de existir y su manera de ver el mundo, de verse a sí misma y a los seres con los que comparte la vida. En una búsqueda constante de relaciones íntimas con pájaros, montañas y árboles, es...
    Disponible

    17,90 €

  • LES DUES ALES D'UN OCELL
    UDINA, DOLORS / CLAPÉS, ANTONI / GANSEL, MIREILLE
    La traducció no només és la transmissió de significants d’una llengua a una altra, no és un acte mecànic ni impersonal. Les dues ales d’un ocell representa el vincle inseparable entre el traductor i la seva obra. Una conversa en què tres de les veus més destacades del món literari reflexionen sobre les emocions, les idees, els reptes i els canvis, però també sobre les traïcions...
    Disponible

    14,90 €

  • EL ARTE DE SER HUMANOS
    BUENO TORRENS, DAVID
    Un viaje por las artes, la neurociencia y la educación que redefine nuestra percepción del mundo. Por el autor de El cerebro del adolescente y Neurociencia para educadores.El arte de ser humanos es un fascinante viaje a través de las artes, la neurociencia y la educación que redefine el modo que tenemos de  percibir el mundo y a nosotros mismos. David Bueno explora magistralmen...
    Disponible

    22,90 €